
2018年机构改革后 国务院26个组成部门最新英文名
发布时间:2018/07/28
2018年机构改革后
国务院26个组成部门最新英文名
今天,国务院机构改革方案出炉,步子真的很大。改革后,正部级机构减少8个,副部级机构减少7个,除国务院办公厅外,国务院设置组成部门26个。现梳理一下国务院各部委的最新英文名:
1、国务院办公厅
General Office of the State Council
2、外交部
Ministry of Foreign Affairs
3、国防部
Ministry of National Defense
4、国家发展和改革委员会
National Development and Reform Commission
5、教育部
Ministry of Education
6、科学技术部
Ministry of Science and Technology
7、工业和信息化部
Ministry of Industry and Information Technology
8、国家民族事务委员会
State Ethnic Affairs Commission
9、公安部
Ministry of Public Security
10、国家安全部
Ministry of State Security
11、民政部
Ministry of Civil Affairs
12、司法部
Ministry of Justice
不再保留国务院法制办公室。
13、财政部
Ministry of Finance
14、人力资源和社会保障部
Ministry of Human Resources and Social Security
15、自然资源部
Ministry of Natural Resources
不再保留国土资源部、国家海洋局、国家测绘地理信息局。
16、生态环境部
Ministry of Ecological Environment
不再保留环境保护部。
17、住房和城乡建设部
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
18、交通运输部
Ministry of Transport
19、水利部
Ministry of Water Resources
不再保留国务院三峡工程建设委员会及其办公室、国务院南水北调工程建设委员会及其办公室。
20、农业农村部
Ministry of Agriculture and Rural Affairs
不再保留农业部。
21、商务部
Ministry of Commerce
22、文化和旅游部
Ministry of Culture and Tourism
不再保留文化部、国家旅游局。
23、国家卫生健康委员会
National Health Commission
不再保留国家卫生和计划生育委员会。
24、退役军人事务部
Ministry of Veterans Affairs
25、应急管理部
Ministry of Emergency Management
不再保留国家安全生产监督管理总局。
26、中国人民银行
People's Bank of China
27、审计署
National Audit Office
不再设立国有重点大型企业监事会。
附件:2018年机构改革前国务院机构英文译名
国务院办公厅秘书局函
国办秘函〔2008〕33号
各省、自治区、直辖市人民政府办公厅,国务院各部委、各直属机构办公厅(室):
根据《国务院关于机构设置的通知》(国发〔2008〕11号)和《国务院关于部委管理的国家局设置的通知》(国发〔2008〕12号),我们对《国务院机构英文译名》做了修订,现予印发。
国务院办公厅秘书局
二○○八年五月十二日
国务院机构英文译名
一、中华人民共和国国务院办公厅
General Office of the State Council of the People’s Republic of China
二、国务院组成部门
中华人民共和国外交部
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China
中华人民共和国国防部
Ministry of National Defence of the People's Republic of China
中华人民共和国国家发展和改革委员会
National Development and Reform Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国教育部
Ministry of Education of the People's Republic of China
中华人民共和国科学技术部
Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China
中华人民共和国工业和信息化部
Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China
中华人民共和国国家民族事务委员会
State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国公安部
Ministry of Public Security of the People's Republic of China
中华人民共和国国家安全部
Ministry of State Security of the People's Republic of China
中华人民共和国监察部
Ministry of Supervision of the People's Republic of China
中华人民共和国民政部
Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China
中华人民共和国司法部
Ministry of Justice of the People's Republic of China
中华人民共和国财政部
Ministry of Finance of the People's Republic of China
中华人民共和国人力资源和社会保障部
Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China
中华人民共和国国土资源部
Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China
中华人民共和国环境保护总局
Ministry of Environmental Protection of the People's Republic of China
中华人民共和国住房和城乡建设部
Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China
中华人民共和国交通运输部
Ministry of Transport of the People's Republic of China
中华人民共和国铁道部
Ministry of Railways of the People's Republic of China
中华人民共和国水利部
Ministry of Water Resources of the People's Republic of China
中华人民共和国农业部
Ministry of Agriculture of the People's Republic of China
中华人民共和国商务部
Ministry of Commerce of the People's Republic of China
中华人民共和国文化部
Ministry of Culture of the People's Republic of China
中华人民共和国卫生部
Ministry of Health of the People's Republic of China
中华人民共和国国家人口和计划生育委员会
National Population and Family Planning Commission of the People's Republic of China
中国人民银行
People's Bank of China
中华人民共和国审计署
National Audit Office of the People's Republic of China
三、国务院直属特设机构
国务院国有资产监督管理委员会
State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council
四、国务院直属机构
中华人民共和国海关总署
General Administration of Customs of the People's Republic of China
国家税务总局
State Administration of Taxation
国家工商行政管理总局
State Administration for Industry and Commerce
国家质量监督检验检疫总局
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
国家广播电影电视总局
State Administration of Radio, Film and Television
国家新闻出版总署(国家版权局)
General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration )
国家体育总局
General Administration of Sport
国家安全生产监督管理局
State Administration of Work Safety
国家统计局
National Bureau of Statistics
国家林业局
State Forestry Administration
国家知识产权局
翻译服务电话
0310-3111789
0310-2601414